Genitivu sajón

Dendi Güiquipeya
Sartal a: Güiquipeandu, Landeal

Con genitivu sajón (en ingrés Saxon genitive) se mienta al restu el casu genitivu el antíguu sajón que remaneci nel ingrés dogañu: John’s bike "la becicleta Juan".

Origin[eital | edit source]

El origin desti genitivu s’alcuentra ena desinencia -es singulal los nombris masculinus el antíguu sajón.

Escrebieru[eital | edit source]

El genitivu sajón s’asseñala en ingrés pol mé de 's enos nombris que no acabijan en -s en singulal i namás con enos que bichan i nel prural. V. gr.: the cow’s tail "el rabu la vaca"/the cows’ tail "el rabu las vacas"; the stress’ importance "la emportáncia el acentu".

Sintassi[eital | edit source]

El genitivu sajón es un morfema enclíticu i s’acoloca detrás siempri el nombri, asseñalau con el apóstrofi. El ordin parabras es el mesmu que pa un aljetivu, pos gentivu sajón i aljetivu compartin mesma hunción: nombri en genitivu + núcliu sintama: the book’s images "los santus el libru".

En ves en quandu, prencipalmenti ena palra coloquial, se gasta el genitivu sajón sin núcliu sintama pol sobrintendelsi, prencipalmenti con referius a lugaris u ofícius, en tó espurechu al "en cá/an cá" estremeñu, v. gr.: at Moe’s “an cá Moe”, at grandpa’s "en cá el agüelinu".

Quandu confluin dambas a dos costrucionis el genitivu en ingrés se dan oracionis redundantis comu this is a friend of Anne’s "esti es un amigu Ana".