Caraba:Lengua estremeña

Contenido de la página no disponible en otros idiomas.
Dendi Güiquipeya
(Rederigíu dendi Caraba:Luenga estremeña)

No mapa falta o português de Olivença. --Ibérico 17:39, 8 Setiembri 2008 (UTC)

El mapa s'alcuentra asiahau en Commons, es allí ondi ebi sel escambiau. A vel si pueis mehoralu tú Ibérico, que yo andu colos dessamin.... en cualisquiel chascu, si es mestel, ya lo hazré yo en cuantu tenga tiempu. Salús! Better 09:49, 10 Setiembri 2008 (UTC)

Las vocalis largas[Editá'l códigu]

Es mestel eital la seción e las vocalis (Fonolohia) asín:

  • /a/ brevi, abria i antiriol; casa /'kasa/
  • /ɑː/ larga, abria i velal; Filipinas /fili'pinɑː/
  • /ɛː/ larga, meyu abria i antiriol; estremeñu /ɛːtɾe'meɲu/
  • /e/ brevi, meyu afechá i antiriol; paré /pa'ɾe/
  • /ɪː/ larga, afechá i meyu antiriol; enantis /en'antɪː/
  • /i/ brevi, afechá i antiriol; calli /'kaʎi/
  • /ɔː/ larga, meyu abria i velal; Dios /'diɔː/
  • /o/ brevi, meyu afechá i velal; tó /'to/
  • /ʊː/ larga, afechá, meyu velal, reondeá; lus /'lʊː/
  • /u/ brevi, afechá i velal, reondeá; chicu /'ʧiku/

Errol na evolución lus sonius[Editá'l códigu]

Quandu izi que de la X del asturlionés da [h] poni d'exemplus "gienru" i "genti" que no son vinientis de la X meyeval, vienin de la G que se prenunciava [ʒ] comu nel mirandés d'ogañu que conserva los sonius sonorus del lionés meyeval. Tampocu "jeitu" sería evolución de la X a no sel que se quiera izil que la X hue'l passu entremeyu i nel que se queó güena parti del asturlionés d'ogañu...

Sí vienen de X palabras comu "caxa", "xatu", "xastre", "pexi" que en dalgunas palras lionesas son aspirás lu mesmu que n'estremeñu.

A lu mejol era güenu ponel la diferenciación etimológica de X y de G/J porque han passau por evolucionis distintas i han teniu sonius distintos. Amás que assina ayúa a hazel la endistinción ena escrita i a la coerencia i l'entendimientu del mirandés que s'escrive mu comparanti al estremeñu.

Ojalá lo fuese, y esperemos por que lo sea en un futuro y se le de el reconocimiento que se merece, pero, por desgracia, al igual que otras lenguas de España como el aragonés, asturiano, fala de xálima...etc el estremeñu no es oficial, ni en el lado extremeño ni en el salmantino. Güiquipeya es una enciclopedia, por lo que sus datos deben ser neutrales y verídicos, por lo que en el apartado de lengua oficial, no debería salir como tal en Extremadura. Además, aunque sí que se habló en su día en un área mucho mayor y sí que es verdad que en algunos pueblos de la sierra de Huelva se conservan ciertos aspectos como los diminutivos en -ino, en la actualidad el idioma sólo se habla en la Sierra de Gata, Las Hurdes e incluso algunos lugares de la Tierra de Plasencia y el valle de Jerte, así como en El Rebollar, en el lado salmantino y no en TODA Extremadura y ni muchos menos en zonas de Huelva. De nuevo, ojalá fuera así, pero no lo es. Ojalá el leonés se siguiese hablando en León, Zamora, Salamanca... pero no es así, Ojalá el asturiano fuese la lengua que se oyese al llegar a Oviedo, pero no es así. Ojalá el aragonés se hablase en el territorio que le da nombre, pero no es así. Ojalá el irlandés fuese el idioma principal de Irlanda pero no es así... Pero una cosa no quita la otra; no se debe desinformar. Y que no parezca que me estoy metiendo con alguien ni nada, pero bien que en las páginas del asturiano y aragonés no pone que sean oficiales.