Luenga estremeña

Dendi Güiquipeya
Sartal a: Güiquipeandu, Landeal
Cscr-featuredtopic.svg

Categoria:Endirguis destacaus

Estremeñu (?)
 (Estremeñu)
{{{Imagin}}}
Otras denominacionis: Castú
Palrau en: España
Territórius: Norti d'Estremaúra i sul de Salamanca
Palrantis:
  • Nativus:
  • Algotrus:
200.000
  • -
Crassificación:
Filiación: Induropea

  Luenga itálica
   Luengas romancis
    Itálica-Ociental
     Italica-Ociental-Ociental
      Galu-Ibérica
       Iberu-Romanci
        Ibérica-Ociental
         Astur-Lionés
          Estremeñu

Estatu oficial
Luenga oficial en:
Regulau pol:
Coigus la luenga
ISO 639-1
ISO 639-2 roa
SIL ext
Wikipedia
Vai a la [[:{{{Cóigu wiki}}}:|Güiquipeya en luenga estremeña]].

El estremeñu (tamién llamau artuestremeñu, tuviendu en cuenta el restu delas palras d'Estremaúra) es la luenga el grupu asturlionés (nel sentiu filolóhicu el términu) palrá nel noroesti la Comuniá Autónoma d'Estremaúra i sul de la província de Salamanca, nolmalmenti crasificau endrentu las palras d'España pol olganizacionis entrinacionalis i nacionalis, inque nu es oficial enas comuniais enas qu'entovia se palra.

Tamién es llamau castú, inque esti términu puei lleval a marru, pos assina se llama tantu a las palras de tránsitu con el lionés, comu a las palras castellanas el orienti d'Estremaúra i puebrus de Sevilla i Córdova.

Se palra enas comarcas salmantinas d'El Rebollal, sul de Ciá Rodrigu i Béhal. Ena província e Caçris, se palra enas comarcas de Sierra e Gata, las Hurdis, Tierra e Granaílla, Guihu e Santa Bárbara, Valli el Alagón, Riberus el Tahu-Alagón, Riberus el Tahu-Almonti, i puebracionis el Valli el Herti cumu Piolnal, Rebollal u El Tornu, Valli el Ambrós, Monfragüi, Berçocana i Mairoñera.

Las estaísticas que se tien al tentu del númiru de palrantis son antiguas i no mu fiabris. Posibrienti seyan angunus milis los mayoris qu'entovia conselvan rahus dialetalis que puein entificalsi con el estóricu dialeutu asturlionés.

Crasificación[eital | edit source]

Induropeu > Itálicu > Grupu Romanci > Romanci > Luengas Romancis Ítalu-Ocientalis > Grupu Ítalu-Ociental - Sugrupu Ociental > Grupu Galu-Ibéricu > Grupu Iberu-Romanci > Grupu Iberu-Ociental > Sugrupu Astur-Lionés

Estensión heugráfica[eital | edit source]

Se palra con mayol u menol vitaliá enas comarcas salmantinas d'El Rebollar, sul de Ciá Rodrigu i de Behal, al igual qu'ena província e Caçris, enas comarcas de Sierra de Gata, Las Hurdis, Guihu de Santa Bárbara, Valli el Alagón, Riberus de Tahu-Alagón, Riberus de Tahu-Almonti i puebracionis del Valli el Herti cumu Piornal, Rebollal u El Tornu, Valli el Ambrós, Monfragüi i en Berçocana i Mairoñera, ena comarca Las Villuercas-Guadalupi.

Númiru e palrantis[eital | edit source]

Las estaísticas al tentu el númiru e palrantis son antiguas i nu mu fiabris. Posibrienti seyan unus milis los mayoris qu'entovia conservan rahus dialetalis que puein relacionalsi con el estóricu dialetu asturlionés. Sin embargu desistin angunas zonas, cumu pol sabulugal Garrovillas, ondi nu solu la henti mayol conserva bastantis rahus.

Variantis[eital | edit source]

Cartel bilingüi nel pueblu de Robrea, Salamanca.

El estremeñu normalmenti se crasifica en tres ramas: artuestremeñu, meyuestremeñu i bahuestremeñu.

El artuestremeñu está consierau cumu dialetu (u luenga), i es palrau ena zona norociental de Caçris i la surociental de Salamanca.

El meyuestremeñu i el bahuestremeñu son, al menus endi el sigru XVII, palras castellanas de tránsitu con el lionés (cumu las palras murcianas lo son con el catalán), i la su enfruéncia llega mu levementi hata la Sierra d'Aracena, ondi se puein oyil diminutivus en -inu de horma sistemática, amás de léssicu estremeñu.

En Barrancus, puebración purtuguesa assitiá ena frontera con Estremaura i Andalucia que se repuebró ena Eá Meya con onubensis de palra lionesa (estremeña), se palra el Barranqueñu (Barranquenhu), una mestura entri el bahuestremeñu i el purtugués.

Tolas variantis estremeñas, tantu bahuestremeñas u meyuestremeñas, cumu artuestremeñas, tiinin ciertus rasgus con el castellanu meriyonal, cumu l'aspiración de la "esi" en posición emplosiva. Nel artuestremeñu, estus rasgus meriyonalis se dan huntamenti al lau el restu e los rasgus própius i los asturlionesis (cumu se puei leyel embahu, nel apartau "caraiterísticas"), aportandu a la presonaliá luengüística el artuestremeñu.

Estória[eital | edit source]

La Estremaura ociental hue arreconquistá pol Reinu Lión, huendu el astulionés el dialeutu estóricu latinu gastau polos repuebraoris, que esmiençarun cona repuebración la atual zona artustremeña alreol el sigru XII.

Luengas d'España

Al arrejuntalsi los reinus de Lión i Castilla nel 1230, el castellanu sustituyó a pocu a pocu al latín comu luenga oficial las estitucionis, queandu assina al astulionés comu seña probécia i inoráncia daquellus que lo palraban. Namás en Astúrias era la genti coscienti el palraeru una luenga deferenti al castellanu, i enclusu allí, namás angunus autoris lo gastarun.

Hue, probabrienti, la prestigiosa Univelsiá Salamanca la causa la ligera castellanización desta província, queandu el domiñu astulionés deviiu en dos partis dende bien plontu, el asturianu u astulionés al norti, i el estremeñu al sul el antíguu reinu Lión. La espansión el español tamién se dió dende el sul, con el crecimientu económicu la zona ociental la Província Baajós.

El sigru XIX vidu el primel ententu escrebil en estremeñu. El primel testimoñu desti ententu mos lo da el eruditu Vicente Barrantes ena obra Idilio de última hora (1875), ondi apaici angunas parabras qu'imitan la prenunciación el estremeñu.

No sedria hata la puesia regionalista José María Gabriel y Galán quandu esmençaria a ponelsi pol escritu el estremeñu, anque sedria un estremeñu mu castellanizau.

Aluspués dessu, los localismus huerun la nolma enus ententus de defendel el estremeñu, hata el puntu de que namás angunus tratan oi de revivil la luenga, mentris que la Junta Estremaura i la de Castilla i Lión, i el restu d'estitucionis oficialis estatalis consieran que la mijol solución es defendel la estensión el castellanu nolmativu ena zona. Estu, uñiu a los ententus pol llamal al meyustremeñu i al bajustremeñu comu 'luenga' –el castú, télminu encuñau pol pueta oriundu e Guareña Luis Chamizo– hazin entovia mas revesinu defendel la verdaera luenga estórica, i mas faci el rechazu la Almenistración a la normalización i deprendieru el estremeñu. Anque los númirus palran de cientus de milis de palrantis (200.000 "palrantis ativus" sigún el Ethnologue) posibrienti namás unus milis mayoris entovia mantienin los rasgus dialeutalis astulionesis i própius estremeñus (ecetu angunus comunis conas palras meriyonalis, que se conselvan i gozan de güena salú), muchas vezis en meyu de develsus graus castellanización.

Anque la huerça las estitucionis entrinacionalis i angunas españolas reconocin al estremeñu comu luenga en España (juntu con el astulionés i el aragonés), lo ciertu es que sin normalización i sin eshuerçus educativus pol parti la Almenistración, la luenga estremeña está condená a fenecel i convertilsi en algotra varieá castua mas.

Gramática[eital | edit source]

Fonologia[eital | edit source]

Vocalis[eital | edit source]

Nel estremeñu hugan dos tipus vocalis, las largas i las brevis. S'ebin consieral fonemas endependientis ya que son escapazis de marcal oposición fonológica entri dos parabras: amás /a'maːH/ (particípiu fem. pl. el verbu amal) frenti a amás /a'maH/ (alvérbiu).

Las vocalis largas en estremeñu procein, polo general, de contraicionis entri vocalis del mesmu u destintu timbri tras belsi produziu la síncopa danguna consonanti, v. gr.: barbudu > barbuu > barbú, todo > too > , especie > especii > espéci.

ANTERIORIS CENTRALIS VELARIS
larga/brevi larga/brevi larga/brevi
vocalis afechás (ménimu abrieru) /iː/-/i/ /uː/-/u/
vocalis meyas (meyu abrieru) /eː/-/e/ /oː/-/o/
vocalis abrias (máisimu abrieru) /aː/-/a/

Consonantis[eital | edit source]

El haci fonemáticu el estremeñu vária ligeramenti del astulionés, ya que nu conselva /ʃ/ pol convertilu en /h/. Amás el estremeñu cuenta conos fonemas meyevalis /ð/ i /z/, los qualis nel quairu van entri paréntisis pol tenel angañu mas previvéncia comu alófonus de /d/ i /s/ al respetivi que cumu fonemas endependientis.

labialis dentalis alviolaris palatalis velaris faríngias
oclusivas sordas /p/ /t/ /ʧ/ /k/
oclusivas sonoras /b/ /d/ /g/
fricativas sordas /f/ /θ/ /s/ /h/
(fricativas sonoras) (/ð/) (/z/)
nasalis /m/ /n/ /ɲ/
lateralis /l/ /ʎ/
vribantis simpris /r/
vribantis múrtipris /rr/

Fonética[eital | edit source]

Sonis vocálicus[eital | edit source]

Las vocalis el estremeñu son 10: /a/, /aː/, /e/, /eː/, /i/, /iː/, /o/, /oː/, /u/, /uː/. Ca unu destus 10 fonemas tienin múrtipris alófonus sigún el entornu fonéticu en que s’alcuentrin. Assina una o podrá sel afechá brevi [o] comu en loba, abria brevi [ɔ] comu en mostu, afechá larga [oː] cumu en , abria larga [ɔː] cumu en mós u debi d’abrieru relativu [ɵ], cumu aconteci enos finalis los vocativus: Frasco!

Los ditongus en estremeñu son los mesmus qu’en asturianu muelnu, cuentandu tamién cona sérii los monotímbricus [wu] i [ji]: antíguu [ãnˈtiɣwu], sérii [ˈseɾji]. No estanti, los ditongus monutímbricus en estremeñu audechan monotongal ena pronunciación. Amás están los ditongus monotímbricus descendientis [uw] i [ij] nunas poquinas de parabras, produtu la conjugación, cumu puu i piin.

Nel andal los tritongus, el estremeñu muestra un haci, hueraparti los conocius en castellanu otrus dos que namás comparti con el asturianu dangañu: [wew] i [wiw]: pueu, hueu, ruiu (cf. asturianu fueu,ruíu).

Sonis consonánticus[eital | edit source]

L'aspiración[eital | edit source]

Una las primeras caraiterísticas la fonética el estremeñu es la preséncia de [h]. El estremeñu es una idioma rica en sonis laringalis, es izil, en aspirás. Esti hechu tien quatru concausas prencipalis:

  • Poseyel la h proceenti de f latina esplotiva lo mesmizitu qu’el astulionés oriental (grafia h). V. gr.: hierru, haba, hunción.
  • Bel volucionau la x astulionesa, cuyu son es [ʃ], a [h] (grafia j, g). V. gr.: giernu, genti, jamón.
  • Bel volucionau g/y/j, cuyu son es [ʒ], a [h] ena mayoria chascus (grafia j). V. gr.: mujel, paja. (cf. asturianu muyer, paya), pero no pingayu, gayu, rehendiya.
  • Participal el debilitaeru consonánticu las consonantis emplotivas presenti enas palras meriyonalis (grafia s). V. gr. estu, mas, estrución.

Estu á criau una situación ondi confruin dambas a dos aspiracionis, una esplotiva [h] i otra emplotiva [h]. A estu se suman otrus fenóminus de menol releváncia comu la palatización dialeutal s- de ciertas parabras i posteriol aspiración (sachu > xachu > hachu) i l’aspiración de [z] entrivocálica (resistil > rezistil > rehistil).

Endrentu la fonética el estremeñu, es l’aspiración emplotiva la que genera mas cámbeus ena prenunciación. Los prencipalis que produzi l’aspiración son:

  • Fricativización de [b], [d] i [g] en [φ], [θ] i [x] al respetivi: resbalal [rεφa'lɑl], esgalamiu [ɛxalaˈmiu].
  • Aspirantización de [p], [t] i [k] en [ph], [th] i [kh] al respetivi: raspal [rɑhp'phɑl], estilla [eht'thiʎa], esquerosu [ehkkhe'rozu].
  • Ipifricativización de [f], [θ] i [h] en [fː], [θː] i [hː] al respetivi, prevocandu geminacionis: amófera [a'mofːera], ascientu [a'θːjentu], los higus [lo'hːiɣuh].
  • Abrieru la vocal preceenti: [a] > [ɑ], [e] > [ɛ], [i] > [ɪ], [o] > [ɔ], [u] > [ʊ].

Caraiterísticas morfológicas[eital | edit source]

Morfologia nominal[eital | edit source]

  • Sustantivus, aljetivus i pronombris cuyu morfema prural es -us i no -os, sigún aconteci en astulionés, v. gr.: carrus, viejus, musotrus i no *carros, * viejos u *musotros. Esti rasgu lo comparti con el asturianu oriental i el cántabru.
  • Destinción entri pronombris pressonalis proclíticus i enclíticus sigún el su acentu i el abrieru vocálicu: mos lo da / precuraba no dálmulus; te vas aculloti / vaiti aculloti.
  • Sustantivus con morfema prural ø (parossítonus acabijaus en nasal): el dessamin - los dessámin, el polin - los pólin, l’imagin - las imágin, el jovin - los jóvin (cf. gall-port. imagem - imagens, jovem - jovens).
  • Sustantivus i aljetivus qu’esprimentan pruralis regularis pol perda la consonanti final (parossítonus acabijaus en origin pol consonanti): mobi - mobis, carci - carcis, gravami - gravamis, albi - albis, embeci - embecis, uti - utis (cf. port. móvil - móveis, util - úteis).
  • Númiru dual femininus aseñalaus pol prefiju es- i morfema -s el prural: las escachas, las estijeras, las estrébedis, las estenazas, las estraseras, las esparigüelas.
  • Usiu d’apreciativus (especialmenti -inu) en sustantivus, aljetivus, alvérbius, conjuncionis i gerúndius: casina, chiquinu, plontinu, lejotis, quantitu, apeninas, corrienditu. El empreu apreciativus redupricaus generan ciertas inregulariais morfológicas: mijirrinina (de miaha).
  • Escarpícias lessicalizás de holmas pronominalis aglutinás latinas megu i tegu. V. gr.: yo i tegu sedremus amigus pa sempri.
  • Deferéncia en sustantivus i aljetivus en -u, -i u -in entri un casu locutivu i otru escramativu u vocativu cuya telminación es -o, -e i -en al respetivi: Antóniu corri pallá / Antonio, corri pallá!; La Carmin no mos oyi / Carmen, óyimus! Esta particulariá la comparti cona fala de Xálima.
  • Conselvación d’antíguus femininus meyevalis lionesis cumu la puenti, la canal, la nogala, hueraparti d'otrus muchus qu’en estremeñu son femininus mentris que notras luengas son masculinus: la idioma, la ecema, la ruma, la pus.
  • Cámbeu, anque de poca entensiá, de femininus -a en -i: la ristri.
  • Dobretis masculinus cuyu morfema géniru puei sel -u u -i endistintamenti: pinchu/pinchi, çalacu/çalaqui, encetu/enceti, barbiscachu/barbiscachi, lapi/lapu (gorpi), untu/unti.


Componieru i derivaeru[eital | edit source]
  • Criación de numirosus aljetivus etopéyicus bimembris: labiuburru, perritracu, eschangabaili, estroçamoças.
  • Empreu el sufiju -iñu, -iña pol enfruyieru portugués: fridiñu, recarquiña, prisiña, ahoguiña, piquiña, cuelpiñu, hurguiña.
  • Empreu el sufiju -au en sustantivus con idea de “acomolgau”: pratau = pratu con comuelgu, carruchau = carru con comuelgu, vasau = vasu con comuelgu.
  • Empreu frecuenti los sufihus -iju i -uju pa hormal sustantivus verbalis: carguju, arregriju, carciju, partiju.
  • Telminación -algu, endigual qu’en astulionés, del lat. -atĭcum: portalgu, novialgu, condalgu.
  • Empreu el sufiju -iqui ena compusición d'ahetivus: boquiqui, chiriviqui, alfiliriqui.
  • Conselvación del prefiju astulionés tres-: tresantiel, trespasal, trespalé.
  • Empreu el sufiju -uñu con idea de "cierrau, escuru": calamandruñu, marruñu.
  • Empreu el sufiju -era con idea de "alampandu": meaera = alampandu meal, bailaera = alampandu bailal.

Morfologia verbal[eital | edit source]

  • Las desinéncias pressonalis verbalis no abrin las vocalis, v. gr.: amamus i no *amamos, ijisti i nu *ijiste, trujun i no *trujon, deprendi i no *deprende. Esti es un rasgu compartiu con el asturianu oriental i el cántabru.
  • Los infinitivus los verbus acabijan en -l nu en *-r. V. gr.: palral, bebel, sintil. Tiendin a perdel la -l de que les siguin los prenombris enclíticus -lu, -la, -li, a la escontra el asturianu, que sempri pierdi la líquia anti prenombris: palralus, palrali pero palralvus i nu *palravus.
  • La segundera pressona prural los emperativus son -ai, -ei i . V. gr.: cantai, comei, viní.
  • Ena conjugación, numerosus verbus cuentan con una holma nominal llamá atitivu. Esta holma nominal tien la su equivaléncia enos sustantivus d’ación verbal de muchas luengas. Estus atitivus se holman cona raís infinitivu mas los sufijus –eru u -era sigún el verbu. V. gr.: bailaera, palraera, barruntaera, saliera, abrieru, gastaeru, escrebieru.
  • Ena primel conjugación, la primel pressona el prural el prefetu endicativu tien una desinéncia -émuscantémus i no *cantamus— i la segundera prural lleva una desinéncia -aistiscantaistis i no *cantastis—. Ena segundera i tercel conjugación, la desinéncia segundera presona prural nel prefetu endicativu es –istiscomistis, vivistis—.
  • Ena conjugación, es freqüenti ditongacionis analógicas de o i e átonas comu aconteci en astulionés: huegamus, entriegaba, calientaba, almiental, ascuendin, apiertal.
  • Ena conjugación los verbus inregularis, muchus dellus possein un tema huturu destintu del de presenti i prefetu: goldré, tendré, saldré, quedré.
  • Los verbus inregularis con tema própiu pa los tiempus de prefetu tienin una telminación -un pa la tercel presona prural el prefetu endicativu: puun, quijun, tuvun, estuvun.
Componieru i derivaeru[eital | edit source]
  • Empreu el prefiju es- pa componel verbus: esvreal, esmiajal, eschangal, desafrojal.
  • Empreu el prefiju a- pa componel verbus: arrempujal, acolmal, afusilal, alijal, arremollecel.
  • Empreu el prefiju en- pa componel verbus: entrancal, entaponal, enlial, enretuertal, ensecal.
  • Usiu la desinéncia freqüentativa pa general verbus nuevus: patineal, repunteal, reverdegueal, çarabateal, himploteal. En muchius chascus esa desinéncia s’opón a –al, destinguiendu entri holmas reiterativas i holmas simpris: andal/andeal, cozinal/cozineal.
  • Empreu los enfijus -j-, -c- i -l- ena criación de nuevos verbus: destirajal, garruchajal, arruinacal, trastaleal.
  • Usiu los sufijus -era/-eru pa la criación de sustantivus verbalis d'aición (atitivus): palraera, arrancaera, gastaeru, abobeceeru, abrieru.

Caraiterísticas sintáticas[eital | edit source]

  • Caréncia atijus subordinantis entri dos sintamas nominalis ondi el segundu enhunciona cumu comprementu apellanti. La vizina la casa la esquina los agüelus.
  • Caréncia atijus subordinantis en cercustancialis matéria. La mesa maera, los vasus cristal.
  • Costruición artículu + aljetivu possessivu tónicu + nombri. El tu cochinu, la vuestra crassi, la muestra carrera. Esta costruición no fegura refiria a nombris parentescu: tu gelmanu no *el tu gelmanu, mi señora no *la mi señora, vuestrus pairis no *los vuestrus pairis.
  • En sintamas cuyu núcliu seya un nombre refiriu al tiempu, gastaeru el apreciativu –inu p'asseñalal la prossimiá tiempu. Unas orinas dispués. Angunus mesezinus enantis.
  • Arrejuntaeru preposicional. Vo a pol áugua. Éjalu pa pola nochi. Vaiti hatan cá el meicu.
  • Locucionis preposicionalis própias. Pol ves de, antis con, hormi a, aspéci de, a trocu de, a la halda de, antigual de, la huerça de, pol mé de.
  • Hormulación preposición + núcliu + mesma preposición + núcliu. En ves en quandu, a dia a dia, a pocu a pocu, en unu en unu.
  • Empreu el genitivu pronominal femininu en locucionis alverbialis lugal. Alantri mia, al lau suya, encima vuestra.
  • Usiu el infinitivu pressonal en oracionis subordinás entrás pol preposición. Lo igu pa tu portalti bien. Con vusotrus hazelu, tenemus bastanti.
  • Usiu pressonal el verbu abel con el sintiu de "dessistil". Ain tres sillas. Abian mas de dozientus amotus ena motorá.
  • Usiu los sintamas musotrus i musotrus, vusotrus i vusotrus, ellus i ellus con valol recíprocu. Palrabamus estremeñu entri musotrus i musotrus. Huegaban a la pelota ellus i ellus.
  • Usiu las holmas d’atitivu polas de infinitivu. Con el escrebieru s’algiliza la menti. Los atitivus los verbus transitivus llevan comu comprementu un sintama nominal apellau de tipu aljetival. El amparaeru los emigrantis va a hazel qu’el puebru creça demográfica i curturalmenti palrandu.
  • Empreu el moificaol nuclial, sintamáticu i oracional la partícula indetelminación paí. Tien dos gelmanas paí. Trai paí un pal de borsas.
  • La preposición pa entroduzi sempri indetelminación. Estaba pallí. Ahila pa pondi el meicu.
  • La preposición a tien el sintiu de en conos verbus estal i andal. Estuvun a Mairil unus dias. Luis anda al corral.
  • La preposición contra tien amás el sintiu de junta. Ponti contra la mesa pa él sacalti mijol el afotu.
  • El alvérbiu entavia/entovia chamba el su senificau sigún vaiga enantis u aluspués el verbu. Huendu alantrinu el verbu tien valol negativu de entavia no. Enas demás posiciones mantién el su sintiu própiu. Entavia á llegau = No á llegau entavia. Tien entavia acarretu pa ratu.
  • El alvérbiu itó a la final oración tien el senificau de tamién. Tien congressu, pero hazi una ponéncia itó. Notras posiciones s’emprea tamién.
  • Usiu de tamién no pol vezi e tapocu alantri verbu. Tamién no comió ná = Tapocu comió ná.
  • Empreu de á, ara i a(n)gora sigún la su posición ena oración. Á al escomencípiu, anti pausa, con valol alversativu-escramativu: Á, que no te güerva a vel mas. Ara alantri verbu i, quasi sempri, al préncipiu d’oración: Ara mos hadrá que l’ayuemus. A(n)gora nel restu posicionis i al prencípiu d’oración con valol enfáticu.
  • Costruicionis estoi ciertu de i soi siguru de.

Léssicu[eital | edit source]

La mayol parti el léssicu que compón el estremeñu es d'origin latinu. Las tres vias polas que el léssicu latinu á passau al estremeñu son pol mé el astulionés, el gallegu-purtugués i el castellanu. Con tó i con esu, abemus parabras dotras muchas luengas: íberu-vascu, certa, muzárabi, arabi, gelmánicu, griegu, ec.

Léssicu d'origin prerromanu[eital | edit source]

Léssicu certa[eital | edit source]

baleu < *balayum "escoba la era"; billorda < *bilion "billarda, huegu"; binça < *brinos "fibra de ciertus frutus"; sabaleta < *sabŏlos "pes espurechu a la sardina; sabihondu"; senara < *senara "parcela laborabri; cogecha". La raís tranc-, que senifica "palu guresu", tamién d'origin certa, es quiziá la raís mas produtiva n'estremeñu: tranca, trancahilu, trancazu, trancu, tranquia, tranquillá, atranquiju, atrancal, entrancal, desentrancal, trincal.

Léssicu íberu-vascu[eital | edit source]

çárriu < txar "cachiperri"; charramanduscu < txar "eteruhéniu, disonanti"; çurra < zurra "palera"; mogu < moko "que le farta un miembru"; motril < motil "zagal, muchachu"; naba < naba "chanura entri montañas"; pistañosu < pizta "lagañosu"; talocha < talo "paleta d'arbañil"; zamarra < zamar "pellica".

Léssicu d'origin latinu[eital | edit source]

Las parabras d'origin latinu qu'abemus rescrecin del troncón astulionés, prencipalmenti, del oriental, polo que la su fonética (aspiracionis de f-, palatalizacionis deferentis, afechis vocálicus, ditongacionis igual qu'en castellanu) es basicamenti oriental. Nuna tupa parabras resurta enteosu avrigual si procei del astulionés u del castellanu meyeval, pol bel conociu una fonética mu similal dambas a dos luengas enos sigrus correspondientis a la Reconquista i repuebración.

Otra sérii parabras se puein izil que procein de manera direta dende el latín, pol conselval una fonética celcana a esta luenga u no bel pelmaneciu nel astulionés u en castellanu. V. gr.: acachal > coactare "agarbal"; pialbu < *pedialbum "que tien las patas de destintu colol"; agradienti < adgradientem "ingredienti"; aginal < angĕre "ajuncal"; fangalsi < *fanicari "enfurruscalsi"; fróncia < *frondĭa "restu, rebotayu"; grás < crātēs "peldañu"; heu < heus "hai"; intervalli < intervallum "espáciu que meya entri dos tiempus"; lairu < latro "lairón"; repial > repĕdāre "dal güertas".

Pol mé el astulionés[eital | edit source]

abigeru < abigéu < abigĕum "lairón de ganau"; alampar < allampar < lampare "brillal, luzil; deseal"; angarial > angariar < angariare "cargal; dessigil"; antiel < antier < ante heri "el dia anteriol a ayel"; apescal < apescar < apiscĕre "cogel; comprendel"; apopal < apopar < palpare "mimal"; apopu < popu < palpum "halagu, mimu"; bagu < baga < baccam "granu"; hinoju < hinoju < fenucŭlum "acinoju, pranta"; comuelgu < comuelgu < *cumucŭlum; córrigu < córrigu < corrŭgum "corrienti d'áugua"; cutu < cutu < cautum "télminu acotau"; dehuntu < deḥuntu < deffunctum "muertu"; duelgu < duelgu < dŏlum "penaeru, dolol".

Pol mé el castellanu[eital | edit source]

Las parabras antíguas proceentis del castellanu están mu celcanas al astulionés oriental i se trata de empréstamus d'epoca meyeval enantis el acolleramientu los reinus de Lión i Castilla i que endispués se convirtirian en despraçamientus léssicus. V. gr.: abollecel < bollir < bullire "hotrileal"; cossáriu < cossario < cursum "caçaol; pirata"; hablal < hablar < fabulare "palral".

Muchus télminus muelnus proceentis del castellanu suelin sel vurgarismus nessa luenga, tenicismus u muelnismus. A su ves el caudal léssicu ereau el castellanu proceei dotras luengas peninsularis comu el aragonés, el vascu u el catalán i dotras luengas de las que alcibió emportanti enfruyéncia, comu el italianu i el francés. V. gr.: fonil < fonil < arag. fonil "embú"; cortejal < cortejar < it. corteggiare; malatu < malato < it. malato "enfermu"; cornamusa < cornamusa < fr. cornamuse "estrumentu musical"; abentaja < aventaja < fr. avantage.

Pol mé el portugués[eital | edit source]

revirigüerta < riviravolta < uoltam "tambalucu"; agaivau < gaiva < cavĕam "cabisgachu, laguiñosu"; moiña < moinha < molĕre "cáusula el bagu cereal"; poipa < poipa < upupam "bobilla"; arrepiu < arrepio < horripilare "calafriu"; fechal < fechar < fecho < *pesclum < pessulum "cierral"; carriña < carrinha < carrum "tartana"; chamarín < chamariz < clamare "pájaru espurechu al silgueru".

Otras proceéncias[eital | edit source]

Léssicu d'origin gelmánicu[eital | edit source]

botu < bauth- "que amargujea i seca la boca"; fínfanu < pfeifen "mosquitu, violeru"; guaña < waith- "alchiperri pa segal"; sahurda < sau+hürde "cochiquera"; trincal < trink- "bebel"; estaca < *stakka "palu guresu".

Léssicu d'origin árabi[eital | edit source]

gañán < gannám "moçu que sirvi nel campu"; guácara < wá‘ra "lugal fragosu"; jaqui < *šáqq "aspécii peinau"; hurramachu < *muharríǧ "pressona vistia de carnaval"; maimón < máymum "gambusinu"; rabaçú < rúbb assús "palu astratu"; talbina < at-talbína "mesturagi pa los guarrus"; zagal < zaĝall "muchachu".

Muestra testual[eital | edit source]

Parti de L'últimu home en asturianu

Un españíu fizo tremar el fayéu. El ñarbatu esnaló lloñe. L'esguil espaeció nel ñeru. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'home, entós, mientres cayía coles manes abiertes, los güeyos nel infinitu y el so cuerpu remanando per tolos llaos abonda sangre, glayó una pallabra, una pallabra namás, que resonó y güei sigue resonando na biesca y en toa Asturies: «¡Llibertá!».

Traución al estremeñu de El úrtimu ombri

Un estrumpiu hizu rejilal el hayeu. El mielru voló largu. L'ardilla esapaició nel ñiu. Ubu otru estumpiu, i alogu algotru. El ombri, altonci, mentris caiba conas manus abiertas, los ojus nel enfinitu i el su cuelpu cayendu pol tolos laus albonda sangri, gañitó una parabra, una parabra namás, que resonó i anguañu acontina resonandu nel bosqui i en toa Astúrias: «Libertá!».

Traución al cántabru de L'últimu hombri

Un españíu jizo temblar el jayal. El miruellu voló largu. L'esquilu jospó nel ñial. Hebo otru españíu, y darréu otru. L'hombri, entós, mientris cayía conas manos abiertas, los ojos nel sinfinitu y el su cuerpu esvarciando por tolos llaos sangri n'abondu, glarió una parabra, una parabra namás, que retingló y hui sigui retinglando ena viesca y en toa Asturias: «¡Libertá!».

Traución al lionés de L'ultimu home

Un españíu fixo tremare'l fayéu. El mielru esñalóu llonxe. L'esguil espaeciéu nel ñal. Hebio outru españíu, y darréu outru. L'home, entóncenes, mientras cayía colas manos abiertas, los gueyos nel ifinitu y el sou cuerpu cayendo por tolos llaos abonda sangre, glayóu una pallabra, una pallabra namái, qu'asonóu y anguañu sigui asonando na biesca y en toa Asturies: «¡Llibertá!».

Traución al castillanu de El último hombre

Un estallido hizo temblar el hayedo. El mirlo voló lejos. La ardilla desapareció en el nido. Hubo otro estallido, y luego otro. El hombre, entonces, mientras caía con las manos abiertas, los ojos en el infinito y su cuerpo vertiendo por todas partes mucha sangre, gritó una palabra, sólo una palabra, que resonó y hoy sigue resonando en el bosque y en toda Asturias: «¡Libertad!».

Bibliografia al tentu[eital | edit source]

  • Cummins, John G. (1974), El habla de Coria y sus cercanías, Londris, Tamesis Books.
  • Gonzálvez González, Pablo et al. (1995), Primera Gramática Ehtremeña, Carçailla: Ayuntamientu.
  • Herrero Uceda, Miguel (2013), El nuestro palral, Aceña, núm. 7. Pescueza (Cáciris)
  • de Sande Bustamante, María de las Mercedes (1997), El habla de Acehúche, Méria: Asamblea d'Estremaura.
  • Iglesias Ovejero, Ángel (1982), El habla del Rebollar, Salamanca.
  • Montero Curiel, Pilar (1997), El habla de Madroñera, Caçris, Univelsiá d'Estremaura.
  • Ramos Ingelmo, Cándido (1973), Estudio lingüístico del habla de Piornal, Barcelona, Univelsiá de Barcelona (Facurtá de Filusofia i Letras).
  • Requejo Vicente, José María (1977), El habla de las Hurdes, Salamanca, Univelsiá.
  • Viudas Camarasa, Antonio (1976): «El dialecto extremeño» Boletín de l'Asociación Uropea de Profesoris d'Español VII, númiru 15, páhs.123-131.
  • Viudas Camarasa, Antonio (1979): «Estudios sobre el dialecto extremeño», Alminar, II, páhina 15, Diputación Provincial de Badahó. [Analiça la bibliugrafia desistenti al tentu las palras estremeñas (nu solu artuestremeñas) dendi finalis del sigru XIX en alantri].
  • Viudas Camarasa, Antonio (1980): «La estima social del dialecto extremeño», Aguas Vivas, Año I, páh.Coléhiu de Dotoris i Licenciaus de Caçris. [Siguiendu las torias de Ferguson, se analiça el prestíhiu que posein los estremeñus de la su própia palra, apricandu la NORMA A, castillana con menus rasgus típicus estremeñus i la NORMA B, cuandu palran en entornus mas familiaris las sus diversas modaliais luengüísticas localis, artuestremeñas u nu].
  • Viudas Camarasa, Antonio (1980): Diccionario extremeño, Servíciu de Pubricacionis de la Univelrsiá d'Estremaura, Caçris. [Arrecohi una coleción de dicionis u télminus própius d'Estremaura, nu esclusivus del artuestremeñu, endicandu ena mayoria los chascus el lugal concretu ondi s'arrecohierun. Arrecohi télminus de puebracionis ondi se palra el purtugués i A Fala, amás del artuestremeñu i el bahuestremeñu].

Angunas algotras obras de referéncia están disponibris ena seción de Dialetulohia de la Bibliuteca Virtual Estremeña (BVE) [1]. Es mestel rustrilsi de bardi pala consurta d'izias obras nesta direción: [2].

Velaquí angunas d'ellas:

  • Catalán, Diego (1954), El concepto lingüístico del dialecto chinato en una chinato-hablante, Revista de dialectología y tradiciones populares, tomo X, pp. 10-28. [3]
  • Marcos, Germán (1996), El habla de Villamiel, Caçris. [4]

Atihus[eital | edit source]